Probleme me shqiptimin e emrave, UEFA u lehtëson punën komentatorëve me këtë listë

Publikuar tek: sport, më 18:02 07-06-2016 Probleme me shqiptimin e emrave, UEFA u lehtëson punën komentatorëve me këtë listë

Anglezët nuk do e kenë të lehtë të komentojnë ndeshjet e Kombëtares Shqiptare në Euro 2016, e për këtë arsye UEFA u ka vendosur në dispozicion një listë që tregon se si duhet të shqiptohen emrat e futbollistëve shqiptarë.

“Duke ditur se për folësit e gjuhës angleze kjo është e vështirë, duhet marrë disa shënime të dobishme: ‘xh’ nuk është ndryshe prej ‘dg’. Shkronja ‘j’ shqiptohet si në anglisht ‘y’. Një ‘ë’ është e ngjashme me ‘u’ në anglisht. Një ‘ç’ është si ‘ch’”, shpjegon UEFA, ndonëse theksohet se ky “përkthim” nuk është 100% i saktë.

Lista:

Alban Hoxha – Hodge-ah

Orges Shehi – Shay-hee

Arlind Ajeti – A-yeti

Naser Aliji – Ali-yi

Elseid Hysaj – Hoo-sigh

Mërgim Mavraj – Mur-gim Mav-rai

Migjen Basha – Midgen

Lorik Cana – Lo-reek Tsa-na

Ergys Kaçe – Erg-oos Kat-che

Burim Kukeli – Boo-rim Ku-ke-lih

Ermir Lenjani – Ermir Len-ya-nih

Ledjan Memushaj – Led-yan Me-moo-shay

Odise Roshi – Odi-seh Ro-shee

Taulant Xhaka – Taoo-lant Dza-ka

Bekim Balaj – Ba-lay

Sokol Cikalleshi – Sokol Chi-ka-lesh-ee

Shkëlzen Gashi – Shkul-zen

Sondazh

Më shumë në këtë kategori: « Mërgim Mavraj flet para ndeshjes me Zvicrën: Do bëjmë surprizën
Stërvitja e pasdites e Kombëtares, një festë për qytezën franceze »
Article Logic
Execution time: 0.024433135986328
array(1) { ["section"]=> string(87) "probleme-me-shqiptimin-e-emrave-uefa-u-lehteson-punen-komentatoreve-me-kete-liste-42761" }